Перевод: с русского на английский

с английского на русский

three-penny bit

  • 1 монета в 3 пенса

    General subject: three-penny bit

    Универсальный русско-английский словарь > монета в 3 пенса

  • 2 Ш-68

    НИ ШИША highly coll NP gen Invar obj or subj / gen)
    1. — нет у кого, не дать, не получить и т. п. (to have, give, receive etc) no money, nothing at all
    not (so much as) a kopeck (a penny, a dime etc)
    (be) without a kopeck (a penny, a dime etc) not a bean zero not a fig.
    "...Имеешь ты какое-нибудь влияние на тех-то, на мать да сестру? Осторожнее бы с ним (Раскольниковым) сегодня...» - «Сговорятся!» - неохотно ответил Разумихин. «И чего он так на этого Лужина? Человек с деньгами, ей, кажется, не противен... а ведь у них ни шиша?» (Достоевский 3). "Incidentally, do you have any influence over those two, the mother and the sister? They should be more careful with him today...." 'They'll manage!" Razumikhin answered reluctantly "And why is he so much against this Luzhin? The man has money, she doesn't seem averse to him...and they don't have a bean, do they?" (3c).
    Оказывается, на днях тем, кто едет на дальний сенокос, правление выписало по три килограмма ячменной муки, а им (Пряслиным) ни шиша (Абрамов 1). It turned out that the people who had been sent out to the remote hayfields had recently been issued three kilos of barley flour, while they (the Pryaslins) had been given zero (1a).
    Денег он не просит, правда, а всё же от меня ни шиша не получит» (Достоевский 1). "It's true he's never asked for money, and he won't get a fig out of me anyway" (1a).
    2. \Ш-68 не знать, не смыслить и т. п. \Ш-68 не светит и т. п. (to know, understand etc) absolutely nothing
    (there is) absolutely no chance (of obtaining, achieving, realizing etc sth.): (in refer, to knowing, understanding etc) not a damn(ed) (goddamn(ed), frigging) thing not one damn(ed) bit (in limited contexts) not be able to make any goddamn(ed) sense of sth (in refer, to being unable to obtain, achieve etc sth.) there's no chance in hell... ( s.o.) hasn't a snowball chance in hell... there's absolutely no way in the world...

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-68

  • 3 ни шиша

    НИ ШИША highly coll
    [NPgen; Invar; obj or subj/ gen]
    =====
    1. ни шиша нет у кого, не дать, не получить и т.п. (to have, give, receive etc) no money, nothing at all:
    - not (so much as) a kopeck <a penny, a dime etc>;
    - (be) without a kopeck <a penny, a dime etc>;
    - zero;
    - not a fig.
         ♦ "...Имеешь ты какое-нибудь влияние на тех-то, на мать да сестру? Осторожнее бы с ним [Раскольниковым] сегодня..." - "Сговорятся!" - неохотно ответил Разумихин. "И чего он так на этого Лужина? Человек с деньгами, ей, кажется, не противен... а ведь у них ни шиша?" (Достоевский 3). "Incidentally, do you have any influence over those two, the mother and the sister? They should be more careful with him today...." 'They'll manage!" Razumikhin answered reluctantly. "And why is he so much against this Luzhin? The man has money, she doesn't seem averse to him...and they don't have a bean, do they?" (3c).
         ♦ Оказывается, на днях тем, кто едет на дальний сенокос, правление выписало по три килограмма ячменной муки, а им [Пряслиным] ни шиша (Абрамов 1). It turned out that the people who had been sent out to the remote hayfields had recently been issued three kilos of barley flour, while they [the Pryaslins] had been given zero (1a).
         ♦ "Денег он не просит, правда, а всё же от меня ни шиша не получит" (Достоевский 1). "It's true he's never asked for money, and he won't get a fig out of me anyway" (1a).
    2. ни шиша не знать, не смыслить и т. п.; - не светит и т.п. (to know, understand etc) absolutely nothing; (there is) absolutely no chance (of obtaining, achieving, realizing etc sth.): [in refer, to knowing, understanding etc]
    not a damn(ed) <goddamn(ed), frigging thing; not one damn(ed) bit; [in limited contexts] not be able to make any goddamn(ed) sense of sth; [in refer, to being unable to obtain, achieve etc sth.] there's no chance in hell...; (s.o.) hasn't a snowball's chance in hell...; there's absolutely no way in the world...

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни шиша

См. также в других словарях:

  • Penny Lin — Infobox musical artist | Name = Penny Lin 林韋君 Background = model actress Birth name = 林韋君 (zh p|Lin Wei Jun ) Born = birth date and age|1978|6|7 Origin = Taiwan, Republic of China Occupation = model actress URL = [http://www.linweijun.net/] Penny …   Wikipedia

  • A Bit of Fry and Laurie — Titre original A Bit of Fry and Laurie Genre Émission comique Créateur(s) Stephen Fry Hugh Laurie Production …   Wikipédia en Français

  • A Bit of Fry and Laurie — Infobox Television show name = A Bit of Fry and Laurie caption = Title screen from the first series of A Bit of Fry and Laurie format = Sketch comedy camera = picture format = runtime = approx. 30 minutes creator = Stephen Fry Hugh Laurie… …   Wikipedia

  • Missing Links Volume Three — Compilation album by The Monkees Released March 26, 1996 …   Wikipedia

  • Coding theory — is the study of the properties of codes and their fitness for a specific application. Codes are used for data compression, cryptography, error correction and more recently also for network coding. Codes are studied by various scientific… …   Wikipedia

  • Paula Stewart — (born April 9, 1929) is a Motion Picture, Television, and Broadway Actress and Singer, as well as a Film Producer from Chicago. She has been flying her own planes since she was 17 years old. Her given name is Dorothy Paula Zürndorfer. Her father… …   Wikipedia

  • Les Paul — Infobox musical artist Name = Les Paul Img capt = Background = non vocal instrumentalist Birth name = Lester William Polsfuss Born = birth date and age|1915|6|9|mf=y Waukesha, Wisconsin, US Died = Alias = Genre = Jazz, blues Occupation = Musician …   Wikipedia

  • Princeton Triangle Club — The Princeton Triangle Club is a theater troupe at Princeton University. Founded in 1891, it is the third oldest touring collegiate musical comedy troupe in the United States, and the only co ed collegiate troupe that takes an original student… …   Wikipedia

  • Pupil (band) — Infobox musical artist Name = Pupil Img capt = Img size = Background = group or band Alias = Origin = Manila, Philippines Genre = Post punk revival, Alternative rock Occupation = Years active = 2005 – present Label = Sony BMG (Philippines)… …   Wikipedia

  • Dreghorn — Not to be confused with Dreghorn Barracks. A memorial plaque to John Boyd Dunlop at Dreghorn village hall. Dreghorn is a village near Irvine, North Ayrshire, Scotland. This parish comprehends the old parishes of Dreghorn and Pearston, which were… …   Wikipedia

  • Nan Goldin — Born September 12, 1953 (1953 09 12) (age 58) Washington D.C. United States Nationality American Field Photogra …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»